TRADUCTIONS DE DOCUMENTS D’IMMIGRATION FRANÇAIS-ANGLAIS NAATI

Entreprise installée dans le Finistère depuis 2009 avec plus de 20 ans d’expérience linguistique professionnelle, Abi Traduction vous propose un service efficace de traduction à des tarifs raisonnables.

Accréditée avec la NAATI d’Australie mon rôle est de traduire les documents dont vous aurez besoin pour obtenir un visa australien ainsi que pour tous les documents officiels en Australie.

Traductrice assermentée près la Cour d’Appel de Rennes, inscrite sur la liste des experts judiciaires, je peux vous fournir la traduction certifiée des documents du français vers l’anglais. En général, une traduction assermentée est nécessaire pour la version traduite de documents officiels. Le traducteur assermenté intervient dans le domaine judiciaire à la demande des magistrats, des officiers de police judiciaire et des avocats – devant toute juridiction. Il a une compétence nationale.

Map of Australia

Cliquez ici pour lire des témoignages de mes clients. Je peux vous aider si vous souhaitez étudier, travailler ou vous installer en Australie. Abi Traduction peut accélérer et simplifier votre procédure d’immigration en traduisant des documents comme :

  • Les actes de naissance et de mariage
  • Les extraits de casier judiciaire
  • Les relevés de notes universitaires et diplômes
  • Les permis de conduire
  • Les curriculum vitae
  • Les passeports
  • Les références professionnelles
  • Les diplômes professionnels
  • Les jugements de divorce

COMMENT ÇA MARCHE ?

Votre nom

Votre email

Sujet

Votre message

Joindre vos fichiers (.doc, .docx, .pdf, .jpg, .jpeg, .png)

Scannez vos fichiers

Préparer vos fichiers à envoyer. Scannez à plat vos documents en PDF, JPEG ou DOC/DOCX. Taille max. 2Mo. On ne peut pas utiliser les photos de smartphone.

Vos détails

Remplissez le formulaire avec vos coordonnées. Si vous avez plus de fichiers S.V.P remplir à nouveau le formulaire.

Confirmez Votre Accord

Vous nous confirmez que vous êtes d’accord avec le devis et Abi Traduction commence votre traduction.

Réalisation

Une fois fini, votre traduction est tamponnée, datée, scannée puis envoyée par mail (PDF).

Paiement

Vous réglez par chèque ou virement en euros et votre traduction est envoyée par la Poste en France ou à l’étranger.


FORMATION

Diplôme – Linguiste (Français) – Royal Society of Arts – Londres 1988
Accréditation de Traducteur Professionnel de la NAATI (depuis 2010) Français – Anglais
Résidente en France depuis 2004


ADHÉRENT

ausit

Australian Institute of Interpreters and Translators

facci

French-Australian Chamber of Commerce & Industry

unetica

Union Nationale des Experts Traducteurs près les Cours d’Appel


QUELQUES TEMOIGNAGES

default image

Je tiens à vous dire que votre travail est excellent et réalisé dans un temps record. Encore merci pour votre disponibilité, votre sérieux et aussi votre gentillesse. Je garde vos coordonnées et ne manquerais pas de faire appel à vos services si besoin est. Aussi, je ne manquerai pas de vous recommander, bien que si vous devenez trop célèbre, alors vous serez moins disponible. Encore merci à vous.

Arnaud Ahier et Isabelle Wiatyk, 09/2015 24th novembre 2015


QUELQUES CLIENTS PRÉCÉDENTS

cobell-logo
fives-stein
insolite
quimper-communaute
quimper-ville
ue